13章 子路 (16节)

【原文】

叶公问政,子曰:〝近者说,远者来。〞

 

【參考译文】

叶公向孔子询问政务,孔子说:〝让您管辖范围内的百姓高兴,管辖范围外的人纷纷来归附您。〞

 

【English Translation】

The Duke of She asked about government. Confucius said: "Good government is when people within your area of administration are happy, and many form outside your vicinity are attracted to come. "

13章 子路 (17节)

【原文】

子夏为莒父宰,问政。子曰:〝无欲速,无见小利,欲速则不达,见小利则大事不成。〞

 

【參考译文】

子夏担任了莒父县长,向孔子询问政务,孔子说:〝做事不要图快,不要贪图小利。图快反而达不到目的,贪图小利不能成就大事。〞

 

【English Translation】

When Zi Xia became county magistrate of Jufu county, he asked Confucius about government.

Confucius said: "Do not be hasty and do not covet small gains. Being too much in a hurry may result in one not reaching the goal, and coveting small gains will result in one not achieving anything big. "

13章 子路 (19节)

【原文】

樊迟问仁,子曰:〝居处恭,执事敬,与人忠。虽之夷狄,不可弃也。〞

 

【參考译文】

樊迟询问仁是什么,孔子说:〝侍奉父母态度恭敬,办事情严肃认真,对朋友忠诚老实。即使到了边地蛮族那儿,也不能背弃这三种品德。〞

 

【English Translation】

Fan chi asked about benevolence. Confucius said: " Respect one’s parents. Be conscientious in official responsibilities. Be loyal and honest to friends. These three moral principles will never be rejected anywhere. "