12章 顏淵 (23節)

【原文】

子貢問友:子曰:〝忠告而善道之,不可則止,毋自辱焉。〞

 

【參考譯文】

子貢詢問如何結交朋友,孔子說:〝誠懇地勸告並好言相導,若聽不進去就算了,不必自取其辱。〞

 

【English Translation】

Zi Gong asked about the treatment of friends. Confucius said: "Towards friends, one should be loyal and give advice earnestly. If they reject your advice, do not be vexed. "

13章 子路 (1節)

【原文】

子路問政,子曰:〝先之勞之。〞請益,曰:〝無倦。〞

 

【參考譯文】

子路詢問政務,孔子說:〝以身作則,吃苦耐勞。〞子路要求多講一些。孔子說:〝做事不要懈怠。〞

 

【English Translation】

Zi Lu asked about government. Confucius answered: "Lead the people and labour for them, " Zi Lu asked for more.

Confucius said: “Do not slacken in your duties. "

13章 子路 (5節)

【原文】

子曰:〝誦《詩》三百,授之以政,不達;使于四方,不能專對;雖多,亦奚以為?〞

 

【參考譯文】

孔子說:〝熟讀《詩經》三百篇的人,讓他處理政務,卻行不通;讓他出使別國,卻不能獨立應對。讀書雖多,又有什麼用呢?〞

 

【English Translation】

Confucius said: "Those who are familiar with the 300 poems of The Book of Songs but achieve nothing when appointed to government positions or cannot act independently according to the circumstances have wasted their efforts in studying. "