13章 子路 (6節)

【原文】

子曰:〝其身正,不令而行;其身不正,雖令不從。〞

 

【參考譯文】

孔子說:〝執政者自身行為端正,不發號令,老百姓也會跟著走;執政者自身行為不端正,就是三番五次下令,老百姓也不會聽從。〞

 

【English Translation】

Confucius said: "If the ruler is personally upright, the common people will obey him without the need to be given orders. If a ruler is not personally upright in his behaviour, the common people will not obey him even after repeated injunctions. "

13章 子路 (12節)

【原文】

子曰:〝如有王者,必世而後仁。〞

 

【參考譯文】

孔子說:〝即使有聖明君主出現,也要經過三十年才能實現仁政。〞

 

【English Translation】

Confucius said: "Even if there were sagacious rulers, it would take a generation to establish a benevolent government. "

13章 子路 (13節)

【原文】

子曰:〝苟正其身矣。于從政乎何有?不能正其身,如正人何?〞

 

【參考譯文】

孔子說:〝執政者如果自身行為端正,治理國家還有什麼困難呢?如果自身行不端正,又怎能匡正他人呢?〞

 

【English Translation】

Confucius said: "Why should a ruler have any difficulties in running a country if he is upright? If he is not upright himself, how can others be made upright? "